वैश्विक स्तर पर पाठकों की जरूरतों को पूरा करने के लिए 30 तमिल पुस्तकों का अनुवाद किया जाएगा: अंबिल महेश पोय्यामोझी
स्कूल शिक्षा मंत्री अनबिल महेश पोय्यामोझी ने सोमवार को चेन्नई के वाईएमसीए ग्राउंड में अंतरराष्ट्रीय पुस्तक मेले के पहले संस्करण का उद्घाटन किया, जो 46वें चेन्नई पुस्तक मेले का हिस्सा है.
जनता से रिश्ता वेबडेस्क। स्कूल शिक्षा मंत्री अनबिल महेश पोय्यामोझी ने सोमवार को चेन्नई के वाईएमसीए ग्राउंड में अंतरराष्ट्रीय पुस्तक मेले के पहले संस्करण का उद्घाटन किया, जो 46वें चेन्नई पुस्तक मेले का हिस्सा है.
तमिलनाडु टेक्स्टबुक एंड एजुकेशनल सर्विस कॉरपोरेशन और बुकसेलर्स एंड पब्लिशर्स एसोसिएशन ऑफ साउथ इंडिया द्वारा आयोजित अंतरराष्ट्रीय मेला 22 जनवरी तक चलेगा।
अंबिल महेश ने मीडिया को बताया कि राज्य सरकार ने 30 तमिल पुस्तकों का अनुवाद करने और उन्हें दुनिया भर में सुलभ बनाने की योजना बनाई है। उन्होंने कहा, "तमिलनाडु के प्रकाशकों की विदेश यात्रा की सुविधा के लिए भी कदम उठाए जाएंगे।"
सिंगापुर, ओमान, कनाडा, संयुक्त राज्य अमेरिका, युगांडा, तंजानिया, बांग्लादेश, मलेशिया और संयुक्त अरब अमीरात सहित 20 से अधिक देशों के प्रकाशक अंतर्राष्ट्रीय मेले में भाग ले रहे हैं।
सिंगापुर स्थित प्रकाशक और क्रिमसन अर्थ प्रकाशन के निदेशक टी विजयानंद ने TNIE को बताया कि उन्होंने 50 से अधिक देशों का दौरा किया और अंतर्राष्ट्रीय पुस्तक मेलों में भाग लिया। हालांकि, चेन्नई में अपनी तरह के पहले आयोजन में हिस्सा लेने से उन्हें काफी खुशी हो रही है।
"हम सिंगापुर में अपने परिवार की तीसरी पीढ़ी हैं। हमारा उद्देश्य तमिल पुस्तकों को दुनिया भर में ले जाना है, क्योंकि तमिल लोग 80 से अधिक देशों में रह रहे हैं। विदेशों में रह रहे कई तमिल तमिल पढ़ने के लिए भी संघर्ष कर रहे हैं। इसलिए, अधिक से अधिक अनुवादकों को अधिक से अधिक पुस्तकों का तमिल में अनुवाद करने और उन्हें दुनिया भर में वितरित करने के लिए आगे आना चाहिए।
सिंगापुर की रहने वाली एक लेखिका प्रेमा विजयानंद ने कहा कि उन्होंने तमिल में सरल शब्दों का उपयोग करते हुए लघु कथाएँ, उपन्यास, प्राथमिक और माध्यमिक विद्यालय की किताबें लिखी हैं जिन्हें नौसिखियों द्वारा समझा जा सकता है। "डिजिटल दुनिया में, युवा उत्साहपूर्वक अपनी पढ़ने की आदतों को विकसित कर रहे हैं," उसने कहा।
"दिलचस्प बात यह है कि यूरोपीय देशों, संयुक्त राज्य अमेरिका और अन्य जगहों पर लोग अपने बच्चों के लिए तमिल किताबें खोज रहे हैं। अत: सभी देशों में तमिल पुस्तकों की मांग अधिक है। लेखकों और प्रकाशकों को मंच का उपयोग करना होगा और पाठकों को अधिक से अधिक शीर्षक प्रदान करने होंगे।
उन्होंने यह भी बताया कि पुराणनूरु, सिलापथिकरम, और सेवागसिंथमनी जैसी तमिल पुस्तकों का अनुवाद भी आवश्यक है। उन्हें उम्मीद है कि तमिलनाडु के प्रकाशक और लेखक ऐसा करेंगे।