
x
Riyadh: लिटरेचर, पब्लिशिंग और ट्रांसलेशन कमीशन द्वारा आयोजित इंटरनेशनल ट्रांसलेशन फोरम शनिवार को रियाद में खत्म हो गया।
सऊदी प्रेस एजेंसी ने रविवार को बताया कि तीन दिन के इस इवेंट में डायलॉग सेशन और वर्कशॉप हुए, जिसमें किंगडम और विदेश से कई विजिटर्स आए।
70 से ज़्यादा लोकल और इंटरनेशनल एक्सपर्ट्स ने 15 सेशन और 17 वर्कशॉप में हिस्सा लिया, जिसमें ट्रांसलेशन में ट्रेंड्स, चुनौतियां और स्ट्रेटेजी पर चर्चा की गई।
आखिरी दिन, “ट्रांसलेशन में कल्चरल बदलाव: सऊदी-चीनी अनुभव” टाइटल वाले एक पैनल ने कल्चरल एक्सचेंज और ज्ञान के पुल बनाने में ट्रांसलेशन की भूमिका पर बात की।
इस सेशन में ऐन शम्स यूनिवर्सिटी की ट्रांसलेशन स्टडीज़ और कंपैरेटिव लिटरेचर एक्सपर्ट नजा सुलेमान शामिल थीं, और इसे संस्कृति मंत्रालय के रशीद अलजेबरीन ने मॉडरेट किया।
चर्चाएं सऊदी अरब और चीन के बीच साहित्य, शिक्षा और मीडिया में बढ़ते कल्चरल खुलेपन और सहयोग के बीच अरबी-चीनी ट्रांसलेशन में बदलावों पर केंद्रित थीं।
सुलेमान ने सऊदी-चीनी वार्षिक सांस्कृतिक कार्यक्रम को ट्रांसलेशन, पब्लिशिंग, कला और एकेडमिक एक्सचेंज के माध्यम से सांस्कृतिक संबंधों को बढ़ावा देने वाली एक प्रमुख पहल के रूप में उजागर किया।
पैनल ने आपसी ट्रांसलेशन के उदाहरणों की समीक्षा की, जिसमें क्लासिकल चीनी साहित्य का अरबी में और आधुनिक सऊदी रचनाओं का चीनी में अनुवाद शामिल है, जिससे ज्ञान का आदान-प्रदान और सांस्कृतिक उपस्थिति बढ़ी है।
इसमें किंगडम के विज़न 2030 के अनुरूप, समझ, विशेषज्ञता हस्तांतरण और शैक्षणिक और सांस्कृतिक सहयोग को मजबूत करने के लिए ट्रांसलेशन को एक रणनीतिक उपकरण के रूप में ज़ोर दिया गया।
Tagsरियादइंटरनेशनल ट्रांसलेशन फोरमRiyadhInternational Translation Forumजनता से रिश्ता न्यूज़जनता से रिश्ताआज की ताजा न्यूज़हिंन्दी न्यूज़भारत न्यूज़खबरों का सिलसिलाआज की ब्रेंकिग न्यूज़आज की बड़ी खबरमिड डे अख़बारJanta Se Rishta NewsJanta Se RishtaToday's Latest NewsHindi NewsIndia NewsKhabron Ka SilsilaToday's Breaking NewsToday's Big NewsMid Day Newspaperjantasamachar newsSamacharहिंन्दी समाचार
Next Story





