विश्व

बानू मुश्ताक को 'हार्ट लैंप' के लिए अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार

Kiran
21 May 2025 9:15 AM IST
बानू मुश्ताक को हार्ट लैंप के लिए अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार
x
London लंदन: लेखिका, कार्यकर्ता और वकील बानू मुश्ताक की लघु कहानी संग्रह 'हार्ट लैंप' लंदन में प्रतिष्ठित GBP 50,000 अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार जीतने वाली पहली कन्नड़ पुस्तक बन गई है। मंगलवार रात को टेट मॉडर्न में एक समारोह में अपनी अनुवादक दीपा भस्थी के साथ पुरस्कार ग्रहण करते समय मुश्ताक ने अपनी जीत को विविधता की जीत बताया, जिन्होंने पुस्तक का कन्नड़ से अंग्रेजी में अनुवाद किया था।
12 लघु कहानियों का विजेता संग्रह दक्षिण भारत में पितृसत्तात्मक समुदायों में रोजमर्रा की महिलाओं के लचीलेपन, प्रतिरोध, बुद्धि और बहनचारे का वर्णन करता है, जिसे मौखिक कहानी कहने की समृद्ध परंपरा के माध्यम से जीवंत रूप से प्रस्तुत किया गया है। छह विश्वव्यापी शीर्षकों में से शॉर्टलिस्ट की गई, मुश्ताक की कृति ने पारिवारिक और सामुदायिक तनावों को चित्रित करने की अपनी "मजाकिया, विशद, बोलचाल, मार्मिक और कटु" शैली के लिए निर्णायकों को आकर्षित किया।
मुश्ताक ने कहा, "यह पुस्तक इस विश्वास से पैदा हुई है कि कोई भी कहानी कभी छोटी नहीं होती, कि मानवीय अनुभव के ताने-बाने में हर धागा पूरे का वजन रखता है।" "एक ऐसी दुनिया में जो अक्सर हमें विभाजित करने की कोशिश करती है, साहित्य खोई हुई पवित्र जगहों में से एक है जहाँ हम एक-दूसरे के दिमाग में रह सकते हैं, भले ही कुछ पन्नों के लिए ही क्यों न हो।" अनुवादक भाष्ति ने कहा: "मेरी खूबसूरत भाषा के लिए यह कितनी खूबसूरत जीत है।" अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार 2025 के निर्णायकों के अध्यक्ष मैक्स पोर्टर ने विजेता शीर्षक को अंग्रेजी पाठकों के लिए वास्तव में कुछ नया बताया।
"एक क्रांतिकारी अनुवाद जो भाषा को उलझा देता है, अंग्रेजी की बहुलता में नई बनावट बनाता है। यह अनुवाद की हमारी समझ को चुनौती देता है और उसका विस्तार करता है," उन्होंने कहा। "यह वह पुस्तक थी जिसे निर्णायकों ने वास्तव में पसंद किया, हमारे पहले पढ़ने से ही। जूरी के विभिन्न दृष्टिकोणों से इन कहानियों की विकसित होती सराहना को सुनना एक खुशी की बात है। हम अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार 2025 के इस समय पर और रोमांचक विजेता को दुनिया भर के पाठकों के साथ साझा करने के लिए रोमांचित हैं," उन्होंने कहा।
पुरस्कार जीतने वाली लघु कथाओं के पहले संग्रह ‘हार्ट लैंप’ की कहानियाँ मुश्ताक द्वारा 1990 से 2023 तक 30 से अधिक वर्षों की अवधि में लिखी गई थीं। उनका चयन और संयोजन भस्थी द्वारा किया गया था, जो दक्षिण भारत की बहुभाषी प्रकृति को संरक्षित करने के लिए उत्सुक थे। जब पात्र बातचीत में उर्दू या अरबी शब्दों का उपयोग करते हैं, तो उन्हें मूल में छोड़ दिया जाता है, जिससे बोली जाने वाली भाषा की अनूठी लय का पुनरुत्पादन होता है। अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार की प्रशासक फियामेट्टा रोक्को ने कहा: “हार्ट लैंप, तीन दशकों से अधिक समय से महिलाओं के अधिकारों के एक महान अधिवक्ता द्वारा लिखी गई कहानियाँ और सहानुभूति और सरलता के साथ अनुवादित, दुनिया भर के पुरुषों और महिलाओं द्वारा पढ़ी जानी चाहिए। पुस्तक हमारे समय और उन तरीकों के बारे में बोलती है जिनसे कई लोगों को चुप करा दिया जाता है।
“एक विभाजित दुनिया में, एक युवा पीढ़ी तेजी से वैश्विक कहानियों से जुड़ रही है जिन्हें अनुवाद की कला के माध्यम से अंग्रेजी-भाषी पाठकों के लिए कुशलता से फिर से तैयार किया गया है।” वार्षिक पुरस्कार अंग्रेजी में अनुवादित और मई 2024 और अप्रैल 2025 के बीच यूके और/या आयरलैंड में प्रकाशित लंबी-फॉर्म फिक्शन या लघु कथाओं के संग्रह के सर्वश्रेष्ठ कार्यों का जश्न मनाता है। शॉर्टलिस्ट की अन्य पाँच पुस्तकें शामिल हैं: सॉलवेज बैले द्वारा ‘ऑन द कैलकुलेशन ऑफ़ वॉल्यूम I’, जिसका डेनिश से बारबरा जे. हैवलैंड द्वारा अनुवाद किया गया है; विन्सेंट डेलेक्रोइक्स द्वारा ‘स्मॉल बोट’, जिसका फ्रेंच से हेलेन स्टीवेन्सन द्वारा अनुवाद किया गया है; हिरोमी कावाकामी द्वारा ‘अंडर द आई ऑफ़ द बिग बर्ड’, जिसका जापानी से आसा योनेडा द्वारा अनुवाद किया गया है; विन्सेन्ज़ो लैट्रोनिको द्वारा ‘परफेक्शन’, जिसका इतालवी से सोफी ह्यूजेस द्वारा अनुवाद किया गया है; और ऐनी सेरे द्वारा ‘ए लेपर्ड-स्किन हैट’, जिसका फ्रेंच से मार्क हचिंसन द्वारा अनुवाद किया गया है।
प्रत्येक शॉर्टलिस्ट की गई पुस्तक को GBP 5,000 का पुरस्कार दिया जाता है, जिसे लेखक और अनुवादक के बीच साझा किया जाता है, और विजेता पुरस्कार राशि मुश्ताक और भश्ती के बीच विभाजित की जाती है, जिन्हें GBP 25,000 मिलते हैं। प्रत्येक। यह 2022 के बाद से किसी भारतीय खिताब की दूसरी जीत है, जब गीतांजलि श्री और अनुवादक डेज़ी रॉकवेल ने पहले हिंदी उपन्यास ‘टॉम्ब ऑफ़ सैंड’ के लिए प्रतिष्ठित पुरस्कार जीता था। अनिरुद्धन वासुदेवन द्वारा अंग्रेजी में अनुवादित पेरुमल मुरुगन के तमिल उपन्यास ‘पाइरे’ को 2023 में लॉन्गलिस्ट में शामिल किया गया।
Next Story