तमिलनाडू

मोदी ने तिरुक्कुरल को 100 भाषाओं में प्रचारित किया: CICT chief

Kiran
2 Sept 2025 3:16 PM IST
मोदी ने तिरुक्कुरल को 100 भाषाओं में प्रचारित किया: CICT chief
x
Tamil Nadu तमिलनाडु : केंद्र सरकार के अधीन एक स्वायत्त निकाय, केंद्रीय शास्त्रीय तमिल संस्थान (सीआईसीटी), तमिल के शास्त्रीय युग के खज़ानों में नई जान फूंकते हुए, विद्वत्ता और संरक्षण का एक केंद्र बन गया है। प्राचीन व्याकरण ग्रंथों के अर्थ निकालने से लेकर दुर्लभ पांडुलिपियों के संग्रह और वैश्विक दर्शकों के लिए संगम की शास्त्रीय रचनाओं का अनुवाद करने तक, सीआईसीटी तमिल की कालातीत भव्यता को प्रदर्शित करने के मिशन पर है।
न्यूज़ टुडे के साथ एक विशेष बातचीत में, सीआईसीटी के निदेशक चंद्रशेखरन ने संस्थान के दृष्टिकोण, उपलब्धियों और नवाचारों के बारे में जानकारी साझा की - साथ ही उन्होंने तमिल के प्रति प्रधानमंत्री नरेंद्र मोदी की 'गहरी, अटूट प्रशंसा' और तिरुक्कुरल को दुनिया भर की 100 से अधिक भाषाओं में प्रसारित करने के उनके प्रयासों का श्रेय दिया।
प्रश्न: प्रधानमंत्री मोदी का तमिल प्रेम सर्वविदित है। इसने सीआईसीटी के लक्ष्यों को कैसे प्रभावित किया है?
उत्तर: प्रधानमंत्री तमिल के सच्चे पारखी हैं। तिरुक्कुरल के प्रति उनकी प्रशंसा कोई रहस्य नहीं है, और उन्होंने हमें एक स्पष्ट मिशन दिया है: इस प्राचीन धरोहर को कम से कम 100 भाषाओं में अनुवादित करके दुनिया के लिए सुलभ बनाना। हम पहले ही 35 भाषाओं में अनुवाद पूरा कर चुके हैं। यह सिर्फ़ एक परियोजना नहीं है - यह एक सांस्कृतिक आंदोलन है जो यह सुनिश्चित करता है कि तिरुक्कुरल का ज्ञान दुनिया के हर कोने में गूंजे।
प्रश्न: तमिल विद्वत्ता में सीआईसीटी की प्राथमिक भूमिका क्या है?
उत्तर: हम पूरी तरह से तमिल के शास्त्रीय युग पर ध्यान केंद्रित करते हैं - इसकी प्रारंभिक जड़ों से लेकर 600 ईस्वी तक। हमारा मिशन सबसे प्राचीन व्याकरण ग्रंथ तोलकाप्पियम और संगम काव्य के आठ संकलन जैसी उत्कृष्ट कृतियों के माध्यम से तमिल की विशिष्टता और प्राचीनता को उजागर करना है। ये रचनाएँ केवल अनुवाद या व्युत्पन्न नहीं हैं; ये प्राचीन दुनिया की शुद्ध आवाज़ें हैं, जो तमिलों की संस्कृति, भाषा और लोकाचार को दर्शाती हैं।
प्रश्न: आपके काम के प्रमुख स्तंभ क्या हैं?
उत्तर: अनुसंधान: तमिल की प्राचीनता और सांस्कृतिक विरासत का गहन अध्ययन।
संरक्षण: प्राचीन पांडुलिपियों, शिलालेखों और अभिलेखों का संरक्षण।
अनुवाद: प्रामाणिक संस्करण प्रकाशित करना और क्लासिक्स का भारतीय और विदेशी भाषाओं में अनुवाद करना।
शिक्षा: फ़ेलोशिप, डिजिटल लाइब्रेरी और ऑनलाइन पाठ्यक्रम प्रदान करना। हम जीवंत शैक्षणिक संवाद को बढ़ावा देने के लिए सेमिनार और वैश्विक सम्मेलन भी आयोजित करते हैं।
प्रश्न: तमिल हमेशा से वैश्विक रही है। सीआईसीटी आज प्रवासी भारतीयों से कैसे जुड़ता है?
उत्तर: तमिल की वैश्विक पहुँच नई नहीं है - हमारे प्राचीन साहित्य में ग्रीस और रोम के साथ व्यापारिक संबंधों का उल्लेख है, और अरीकामेडु और कीझाडी में हुई खुदाई इस बात को प्रमाणित करती है। हमने विदेशों में संरक्षित तमिल पांडुलिपियों तक पहुँचने के लिए अंतर्राष्ट्रीय संस्थानों के साथ समझौता ज्ञापनों पर हस्ताक्षर किए हैं। हम उनका व्यापक रूप से अनुवाद कर रहे हैं ताकि तमिल की साहित्यिक संपदा अब भूगोल तक सीमित न रहे।
प्रश्न: तकनीक सब कुछ बदल रही है। सीआईसीटी ने इसे कैसे अपनाया है?
उत्तर: तकनीक दुनिया से जुड़ने का हमारा सेतु है। YouTube, Instagram, Facebook, LinkedIn और X के माध्यम से हमारी ऑनलाइन उपस्थिति काफ़ी मज़बूत है, और हमने एक समर्पित ऐप भी लॉन्च किया है जिसमें हमारी पूरी लाइब्रेरी मौजूद है। अनुवादों की गति बढ़ाने और हमें व्यापक दर्शकों से जोड़ने में AI अहम भूमिका निभा रहा है।
लेकिन समावेशिता हमारा सबसे गौरवपूर्ण नवाचार है। जल्द ही, तिरुक्कुरल सांकेतिक भाषा में उपलब्ध होगा, और वीडियो तैयार हैं। हमने दृष्टिबाधित लोगों के लिए ब्रेल संस्करण पहले ही जारी कर दिए हैं। ये प्रयास सुनिश्चित करते हैं कि तमिल की विरासत से कोई भी वंचित न रहे।
प्रश्न: तमिल सीखने वाले छात्रों के लिए आपका क्या संदेश है?
उत्तर: जो लोग तमिल को पूरे जुनून के साथ अपनाते हैं, उनके लिए भविष्य उज्ज्वल है। करियर के अवसर प्रचुर हैं, लेकिन छात्रों को पहले इस भाषा से प्रेम होना चाहिए। मुझे याद है कि मेरे कॉलेज के दिनों में मेरे प्रोफेसर तमिल के प्रति गहरा सम्मान जगाते थे। आज के छात्रों को CICT जैसे संस्थानों का उपयोग करना चाहिए, हमारे शास्त्रीय ग्रंथों का गहन अध्ययन करना चाहिए, और तमिल पढ़ते या लिखते समय अन्य भाषाओं पर अपनी निर्भरता कम करनी चाहिए। निपुणता जुनून से आती है — और जुनून तल्लीनता से।
Next Story