महाराष्ट्र

रेलवे द्वारा मराठी के वभाड़े, यूटीएस मोबाइल एप में गलत अनुवाद से नाराज

Neha Dani
5 Feb 2023 3:53 AM GMT
रेलवे द्वारा मराठी के वभाड़े, यूटीएस मोबाइल एप में गलत अनुवाद से नाराज
x
भारतीय रेलवे और ऐप डेवलपर 'क्रिस' मराठी भाषा का गला घोंटना बंद करें और सही और शुद्ध मराठी भाषा का तुरंत इस्तेमाल करें.
मुंबई: भारतीय रेलवे द्वारा संचालित यूटीएस मोबाइल ऐप वर्तमान में यात्रियों के गुस्से का कारण है। इस ऐप में सुविधाएं मराठी में उपलब्ध कराई गई हैं। लेकिन उनके अनुवाद में मराठी शब्दों को हटा दिया गया है। इससे मराठी भाषा प्रेमियों में तीव्र रोष है।
सेंट्रल रेलवे इंफॉर्मेशन सिस्टम (CRIS) ने अनारक्षित टिकटिंग सिस्टम (UTS) मोबाइल ऐप विकसित किया है। अंग्रेजी और हिंदी में उपलब्ध यह ऐप मराठी और अन्य क्षेत्रीय भाषाओं में भी उपलब्ध है। इस ऐप पर स्थानीय टिकट/पास खरीद और सभी प्रकार के पास नवीनीकरण की सुविधा उपलब्ध है। जब ऐप में मराठी भाषा का चयन किया जाता है, तो सुविधाओं का मराठी में गलत अनुवाद किया जाता है। 'किताब और यात्रा' शब्द का इस्तेमाल केवल स्थानीय टिकटिंग बूथों पर किताब और यात्रा (पेपरलेस) के लिए किया जाता है। 'पेपरलेस' के लिए अंग्रेजी शब्द को बरकरार रखा गया है, जबकि 'पेपरलेस' के लिए सादा और सरल शब्द 'पेपरलेस' है। इसके आगे 'बुक एंड प्रिंट' (पेपर) का अनुवाद 'बुक एंड प्रिंट' (पेपर) के रूप में किया जाता है।
'यहां से प्रस्थान' और 'जाने' शब्दों का क्रमशः 'यहाँ से जाना' और 'जाना' के रूप में अनुवाद किया जाता है। मराठी में इन शब्दों का प्रयोग 'प्रारंभिक स्टेशन' और 'अंतिम स्टेशन' के रूप में किया जाता है, जब ऐसे शब्दों का उपयोग करना सही होता है जो यात्रियों को भ्रमित करते हैं। मराठी भाषा प्रेमी मांग कर रहे हैं कि भारतीय रेलवे और ऐप डेवलपर 'क्रिस' मराठी भाषा का गला घोंटना बंद करें और सही और शुद्ध मराठी भाषा का तुरंत इस्तेमाल करें.

Next Story