- Home
- /
- अन्य खबरें
- /
- सम्पादकीय
- /
- Editorial: चोल कांस्य...

x
मैं 6 फरवरी को दिल्ली में विद्वान डॉ. विद्या देहेजिया द्वारा चोल कांस्य के सामाजिक और भौतिक संदर्भ पर एक सचित्र व्याख्यान का बेसब्री से इंतजार कर रहा हूं। यह इंडिया इंटरनेशनल सेंटर में भारतीय स्मारकों पर चल रही वार्ता श्रृंखला का हिस्सा है। इसे राष्ट्रीय स्मारक मिशन के पूर्व निदेशक, प्रख्यात इतिहासकार डॉ. हिमांशु प्रभा रे द्वारा क्यूरेट किया गया है। मुझे पिछले नवंबर में 'कांचीपुरम में कामाक्षी' पर इस श्रृंखला में एक व्याख्यान देने का सौभाग्य मिला था। मैं यह भी कहना चाहूंगा कि यह ताजगी देने वाला है कि दक्षिण भारत को दिल्ली में प्रस्तुत किया जा रहा है।
चोल कांस्य पर यह व्याख्यान कई भावनाओं को जगाता है जो भारतीय पहचान, विशेष रूप से तमिल पहचान का अभिन्न अंग हैं। इस व्याख्यान का शीर्षक 'द थीफ हू स्टोल माई हार्ट' है। यह डॉ. देहेजिया की 2021 की पुस्तक, द थीफ हू स्टोल माई हार्ट—द मटेरियल लाइफ ऑफ सेक्रेड ब्रॉन्ज फ्रॉम चोल इंडिया, 855-1280 का शीर्षक है।
इसे "भारत के चोल राजवंश की पवित्र और कामुक कांस्य प्रतिमाओं को सामाजिक संदर्भ में प्रस्तुत करने वाली पहली पुस्तक" के रूप में वर्णित किया गया है। 9वीं से 13वीं शताब्दी तक, चोल राजवंश ने हिंदू देवताओं की हजारों प्रतिमाएँ बनाईं, जिनकी शारीरिक पूर्णता आध्यात्मिक सौंदर्य और दिव्य उत्कृष्टता को दर्शाती थी। त्योहारों के दौरान, इन कांस्य मूर्तियों-जिनमें शिव भी शामिल हैं, जिन्हें संत दृष्टि में 'मेरा दिल चुराने वाले चोर' के रूप में संदर्भित किया जाता है- को गहनों और फूलों से सजाया जाता था और चोल पूजा में सक्रिय प्रतिभागियों के रूप में शहरों में घुमाया जाता था।
"देहेजिया कांस्य को भौतिक वस्तुओं के रूप में प्रस्तुत करती हैं जो अपने युग के लोगों और प्रथाओं के साथ सार्थक तरीके से बातचीत करती थीं। रोज़मर्रा की गतिविधियों में मूर्तियों की भूमिका का वर्णन करते हुए, वह न केवल साम्राज्य के लिए कांस्य के महत्व को प्रकट करती हैं, बल्कि चोल जीवन के अल्पज्ञात पहलुओं को भी बताती हैं। वह देवताओं के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले तांबे और रत्नों के स्रोत पर विचार करती हैं, यह प्रस्तावित करते हुए कि ऐसे संसाधनों की आवश्यकता ने चोल साम्राज्य के श्रीलंका के साथ राजनीतिक जुड़ाव को प्रभावित किया होगा। वह कांस्य आयोगों में महिला संरक्षकों की भूमिका की भी जांच करती हैं और मंदिर की दीवारों पर अंकित विशाल सार्वजनिक अभिलेखों पर चर्चा करती हैं - जिनमें से कई यहाँ पहली बार अनुवाद में दिखाई दे रहे हैं।"चोलों के धार्मिक रीति-रिवाजों से लेकर उनकी कृषि, राजनीति और यहाँ तक कि भोजन तक, द थीफ हू स्टोल माई हार्ट एक ऐसे समुदाय में एक विस्तृत विसर्जन प्रदान करता है जो अपनी उत्कृष्ट पवित्र कला के माध्यम से अभी भी हमारे लिए सुलभ है।"
तमिलनाडु की शैव सिद्धांत परंपरा से जुड़े लोगों के लिए इस विषय की यादें अविस्मरणीय हैं। आइए हम 'चोर जिसने मेरा दिल चुरा लिया' शब्दों को लें। यह 'येन्न उल्लम कावर कलवन' का अनुवाद है। यह बालक-संत थिरुगनाना संबंदर द्वारा 7वीं शताब्दी के एक श्लोक से लिया गया है, जो शिव के अपने सुंदर दर्शन का वर्णन करते हुए "थोडुदया चेवियन" से शुरू होता है। यह थिरुमुराई या तमिल 'शैव बाइबिल' का पहला श्लोक है, जैसा कि इसे कभी-कभी कहा जाता है। यहाँ, मैं यह साझा करना चाहूँगा कि यह श्लोक इतना गहराई से क्यों समाया हुआ है और व्यक्तिगत रूप से इतना कीमती क्यों है। यह पहली चीज़ है जो मुझे चार साल की उम्र में सिखाई गई थी। 'जैक एंड जिल' या 'हम्प्टी डम्प्टी' नहीं। मेरे पिता को भी यह श्लोक उनकी पहली शिक्षा के रूप में सिखाया गया था, वह भी चार साल की उम्र में, और उनके पिता से पहले, सैकड़ों वर्षों में कई पीढ़ियों पहले।
मैं ईमानदारी से सुझाव देता हूँ कि युवा माता-पिता अपने बच्चों को अपनी मातृभाषा में यह या कोई अन्य श्लोक सिखाएँ, जो उनके दिल के करीब हो या उनके कुल देवम, उनके पारिवारिक देवता के बारे में हो। यदि ये विकल्प उपलब्ध नहीं हैं, तो गणेश से एक सरल प्रार्थना आदर्श 'डिफ़ॉल्ट' होगी सेटिंग'। मुझे लगता है कि दूसरे धर्मों के लोग ऐसा करने के बारे में बहुत खास होते हैं, लेकिन शायद हिंदू हमेशा ऐसा नहीं करते? खासकर वे जो अपनी संस्कृति से बहुत दूर हो सकते हैं या दुख की बात है कि अपनी संस्कृति के प्रति शत्रुतापूर्ण हो सकते हैं?मैं इसकी सलाह देता हूं क्योंकि यह विरासत, परंपरा और पहचान के साथ एक अद्भुत संबंध बनाता है। यह एक आधार बन जाता है जिस पर आपके पैर मजबूती से टिके रहते हैं, चाहे आप कितनी भी दूर चले जाएं या आप किस भी विचार की खोज करें। यह निस्संदेह मेरे मामले में 'काम' करता है, इसलिए मैं आत्मविश्वास से इसकी शक्ति की पुष्टि कर सकता हूं।
अजीब बात है, और घर पर कोई भी यह नहीं समझा सकता कि ऐसा क्यों है, मेरे छोटे भाई और बहन को यह श्लोक नहीं पढ़ाया गया, जैसा कि मुझे पढ़ाया गया था। और वे अपनी तमिल पहचान से कटे हुए हैं। मेरा भाई उत्तर भारतीय है, जो कोई बुरी बात नहीं है, जो खुद को "पश्चिमी उत्तर प्रदेश का दत्तक पुत्र" बताता है। मेरी बहन पूरी तरह से अमेरिकी है। उसने एक बार मेरे पिता को यह कहकर झकझोर दिया था कि वह उसके लिए किसी महत्वपूर्ण चीज के लिए "वेंकटेश्वर जैसे दक्षिण भारतीय देवताओं से प्रार्थना करें"।
जबकि, भगवान की कृपा से, दक्षिण भारत मुझमें गाता है, और मैं इस तरह से दिए गए भावनात्मक आधार के लिए बहुत आभारी हूँ। मुझे अव्वैयार की पहली मार्मिक कविता याद है जो जीवित रहने के लिए भगवान पर भरोसा करने के बारे में है, जिसका अंत होता है, "नेनजामे अंजादे नी", जिसका अर्थ है, "हे हृदय, डरो मत"। यह एक व्यक्तिगत गान बन गया जब किसी को भी, जैसा कि होना चाहिए, "अपमानजनक भाग्य के तीरों और गोफन" का सामना करना पड़ा। कई लोगों के पास ऐसे ताबीज होते हैं, और संबंदर और अव्वैयार की ये कविताएँ मेरे पास हैं।यदि आप ऐसा करने से चूक गए हैं, तो मेरा सुझाव है कि मद्रास सरकार संग्रहालय में चोल कांस्य गैलरी की यात्रा करें और मक्खन जैसी, स्पर्शनीय चीज़ों को देखकर अपनी आँखें तृप्त करें।
CREDIT NEWS: newindianexpress
TagsEditorialचोल कांस्यस्पर्शनीय आकर्षणChola bronzestactile attractionजनता से रिश्ता न्यूज़जनता से रिश्ताआज की ताजा न्यूज़हिंन्दी न्यूज़भारत न्यूज़खबरों का सिलसिलाआज की ब्रेंकिग न्यूज़आज की बड़ी खबरमिड डे अख़बारहिंन्दी समाचारJanta Se Rishta NewsJanta Se RishtaToday's Latest NewsHindi NewsBharat NewsSeries of NewsToday's Breaking NewsToday's Big NewsMid Day Newspaper

Triveni
Next Story