Hanuman Chalisa: जब भी लोगों को साहस की जरूरत होती है, चाहे खुशी हो या गम, सफलता हो या संकट, हनुमान चालीसा का सहारा लेते हैं। चाहे आप "अंध आस्तिक" हों या "आधा आस्तिक", हनुमान चालीसा निश्चित रूप से आपको प्रभावित करेगी। प्रसिद्ध लेखक विक्रम सेठ ने गोस्वामी तुलसीदास की प्रसिद्ध कृति 'हनुमान चालीसा' का अंग्रेजी में अनुवाद किया है. 10 वर्षों में यह उनका पहला नया काम है। 1993 में, सेठ को कपूर परिवार के प्रतिभाशाली वंशज भास्कर टंडन की भूमिका लिखते समय ए फिट बॉय गीत में हनुमान चालीसा मिली।भास्कर एक बार फिर सेठ की महान कृति 'देखत्री साध' में एक विश्व-प्रसिद्ध गणित प्रोफेसर के रूप में दिखाई देंगे, जिन्हें हनुमान चालीसा का अनुवाद करने का शौक है। अपने किरदार की तरह, सेठ ने गुरुवार शाम नई दिल्ली में एक कार्यक्रम में इस अंश का अनुवाद किया। सेठ ने इसे मानव इतिहास की एकमात्र सेवानिवृत्त only कविता बताया, जो सदियों बाद भी लाखों लोगों के दिलों में जीवित है और लोग इसे हर दिन पढ़ते हैं।उन्होंने अपनी मौसी उषा का जिक्र किया. 90 साल से अधिक उम्र होने के बावजूद वह नोएडाNoida स्थित अपने घर पर दिन में कम से कम दो बार 'हनुमान चालीसा' सुनने के बाद ही सोते हैं। “चाहे आप 'अंध आस्तिक' हों या 'आधा आस्तिक', हनुमान चालीसा आपको छू जाती है। यह उन लोगों तक सीमित नहीं है जो एक निश्चित धर्म या एक निश्चित प्रकार की राजनीति का पालन करते हैं, ”सेठ कहते हैं।अत: उसका अनुवाद आवश्यक था। अलग से, सेठ ने कहा कि वह यूजीन वनगिन के अनुवाद के लिए प्रसिद्ध हुए। यूजीन वनगिन 19वीं सदी के रूसी नाटककार अलेक्जेंडर पुश्किन का एक पद्य उपन्यास है। नई दिल्ली में रवीन्द्र भवन के सामने पुश्किन की एक प्रतिमा स्थापित है। सेठ ने गुरुवार शाम को आयोजन स्थल पर प्रतिमा देखी। यह ध्यान देने योग्य है कि सेठ ने अपनी पहली अंतरराष्ट्रीय स्तर पर प्रशंसित पुस्तक, द गोल्डन गेट को प्रेरित करने के लिए यूजीन वनगिन को श्रेय दिया।